El proyecto comienza, para mi, cuando empecé a escuchar a M al descubrilo en la película de Les Triplettes de Belleville. Empecé a escucharlo, a conocer su universo... y a dibujarlo.
Comencé a seguir unos blogs donde encontraba fotos e información. Uno de ellos era el de Mérdith Lecocq. Un día ella escribe que su amigo Laurent Dabomprez y ella tienen un bello proyecto en mente: hacer un libro compilando dibujos, fotos, textos de los fans de M para regalarselo en agradecimiento por su música.
Encantada con la idea, le comento a David (mi esposo) y decidimos participar. Fueron 3 semanas hermosas realizando nuestras contribuciones.
Y bueno, se hizo realidad... Laurent y Mérédith lo fueron a ver, le comentaron del proyecto, le encantó, pidió copias para sus amigos y familiares... y se tomó la molestia de firmar algunos ejemplares. Entre estos, estaban los nuestros... que llegaron hoy a nuestras manos... después de pasar de nuestros corazones a las manos de Laurent quién diseñó y compaginó todo el libro, a la imprenta de Bélgica, de la imprenta a Francia, llegando a las manos de Matthieu... llegaron finalmente, gracias a Laurent y al correo, a nuestras manos a las 13:30 hs del hermoso día de hoy. Muchas gracias a Laurent, Mérédith y a todas las bellas personas que participaron en este proyecto del amoooor! Acá les dejo unas fotos de mis dibujos...
18.11.10
11.11.10
Día del Dibujante : 10 de Noviembre
Ayer fué la primera vez que concurría a la tradicional cena de dibujantes que se hace todos los 10 de Noviembre. Me volví con un hermoso puñado de nuevos conocidos. Una noche genial, con sorteo de dibujos y mucha alegría.
Este fué mi dibujo para el sorteo, una elegante mutación de mi zorro-lobo-aguará guazú. Se vistió (o mejor dicho, se desvistió) para la elegante ocación:
El amable Demián Aiello, su nuevo dueño:
Y yo recibí una sensual bruja de Agustín Riccardi:
Pueden ver fotos del evento aqui.
Fr.--
Hier, c'était la première fois que j'ai assisté au dîner traditionnel de les dessinateurs qui ont fait 10 de Novembre. Je suis revenu avec un beau bouquet de nouvelles connaissances. Une belle soirée avec des dessins de tombola et beaucoup de joie.
Cela a été mon dessin pour la tombola, une mutation élégant de mon renard-loup, le loup à crinière. Il s'habilla (ou plutôt, se déshabilla) pour l'occasion élégante.
Le sympathique Demian Aiello, son nouveau propriétaire.
Et j'ai eu un sexy sorcière Agustín Riccardi.
Vous pouvez voir des photos de l'événement ici.
La vérité que j'ai passé tellement bien que pour mon anniversaire le convoquer tous! (Oui, je suis très heureux).
It.--
Ieri è stata la prima volta che ho partecipato alla tradizionale cena degli stilisti che hanno fatto 10 di novembre. Sono tornato con un bel mazzo di nuove conoscenze. Una bella serata con disegni lotteria e tanta gioia.
Questo era il mio disegno per la lotteria, una trasformazione elegante della mia volpe-lupo, il lupo dalla criniera. Ha vestito (o meglio, svestita) per l'occasione elegante.
L'amichevole Demian Aiello, il suo nuovo proprietario.
E ho avuto una sexy strega Agustín Riccardi.
Potete vedere foto dell'evento qui.
La verità che ho speso tanto per il mio compleanno invito tutti! (Sì, sono molto felice).
En.--
Yesterday was the first time I attended the traditional dinner of artists who made all 10 of November. I've returned with a beautiful bunch of new acquaintances. A great night with raffle drawings and much joy.
This was my drawing for the raffle, an elegant mutation of my fox-wolf, maned wolf. He dressed (or rather, undressed) for the elegant occasion.
The friendly Demian Aiello, its new owner.
And I got a sexy witch Agustín Riccardi.
You can see photos of the event here.
The truth that I spent so well that for my birthday the summon all! (Yes, I'm too happy).
Este fué mi dibujo para el sorteo, una elegante mutación de mi zorro-lobo-aguará guazú. Se vistió (o mejor dicho, se desvistió) para la elegante ocación:
El amable Demián Aiello, su nuevo dueño:
Y yo recibí una sensual bruja de Agustín Riccardi:
Pueden ver fotos del evento aqui.
Fr.--
Hier, c'était la première fois que j'ai assisté au dîner traditionnel de les dessinateurs qui ont fait 10 de Novembre. Je suis revenu avec un beau bouquet de nouvelles connaissances. Une belle soirée avec des dessins de tombola et beaucoup de joie.
Cela a été mon dessin pour la tombola, une mutation élégant de mon renard-loup, le loup à crinière. Il s'habilla (ou plutôt, se déshabilla) pour l'occasion élégante.
Le sympathique Demian Aiello, son nouveau propriétaire.
Et j'ai eu un sexy sorcière Agustín Riccardi.
Vous pouvez voir des photos de l'événement ici.
La vérité que j'ai passé tellement bien que pour mon anniversaire le convoquer tous! (Oui, je suis très heureux).
It.--
Ieri è stata la prima volta che ho partecipato alla tradizionale cena degli stilisti che hanno fatto 10 di novembre. Sono tornato con un bel mazzo di nuove conoscenze. Una bella serata con disegni lotteria e tanta gioia.
Questo era il mio disegno per la lotteria, una trasformazione elegante della mia volpe-lupo, il lupo dalla criniera. Ha vestito (o meglio, svestita) per l'occasione elegante.
L'amichevole Demian Aiello, il suo nuovo proprietario.
E ho avuto una sexy strega Agustín Riccardi.
Potete vedere foto dell'evento qui.
La verità che ho speso tanto per il mio compleanno invito tutti! (Sì, sono molto felice).
En.--
Yesterday was the first time I attended the traditional dinner of artists who made all 10 of November. I've returned with a beautiful bunch of new acquaintances. A great night with raffle drawings and much joy.
This was my drawing for the raffle, an elegant mutation of my fox-wolf, maned wolf. He dressed (or rather, undressed) for the elegant occasion.
The friendly Demian Aiello, its new owner.
And I got a sexy witch Agustín Riccardi.
You can see photos of the event here.
The truth that I spent so well that for my birthday the summon all! (Yes, I'm too happy).