10.1.13
Hugo Pratt
Terminé de leer el hermoso libro "Hugo Pratt - El deseo de ser inútil - Recuerdos y reflexiones - Conversaciones con Dominique Petitfaux", que adquirí en mi viaje europeo, cuando andaba por la bella España.
Con semejante título, no pude resistirme. Ojeé un par de páginas, ví que era un libro de entrevistas, bellísimamente armado... y fué como si siempre hubiera sido mío: esa sensación de que el libro te estaba esperando en el estante de la librería.
Resulta que es el libro número dos de Petitfaux, y en esta ocación Pratt habla de su vida aventurera, mientras que en el primer libro habla de su no menos aventurero trabajo. Será cuestión de encontrar "De l'autre côté de Corto" pero en español. ¡No puedo esperar a leerlo!
¡Ah! sí, el dibujo. Tan sólo el rostro de Pratt, que tan bien me cae.
FR_
J'ai fini de lire le beau livre "Hugo Pratt - Le désir d'être inutile - souvenirs et réflexions - Conversations avec Dominique Petitfaux« qui j'ai pris dans ma tournée européenne, quand je été à la belle Espagne.
Avec ce titre, je n'ai pas pu résister. Feuilleté quelques pages, j'ai vu que c'était un livre d'entretiens, armé magnifiquement ... et c'était comme si elle avait toujours été la mienne: le sentiment que le livre m'attendait dans la librairie.
C'est le deuxiéme livre de Petitfaux, et sur cette occasion Pratt parle au sujet de sa vie aventureuse, tandis que dans le premier livre parle de son travail pas moins aventureux. C'est une question de trouver "De l'autre Côté court", mais en espagnol. Je ne peux attendre plus á lui lire!
Ah! oui le dessin. Juste la visage de Pratt, ce qui me plaît bien aussi.
EN_
I finished reading the beautiful book "Hugo Pratt - The desire to be useless - Memories and Reflections - Conversations with Dominique Petitfaux" wich I acquired in my European tour, when when I was in the beautiful Spain.
With that title, I could not resist. Flipped through a few pages, I saw it was a book of interviews, done beautifully ... and it was as if it had always been mine: the feeling that the book I was waiting for me on the bookstore shelf.
It is the book number two of Petitfaux, and on this occasion Pratt talks about his adventurous life, while in the first book is about his work wich was no less adventurous. It's a question of finding "De l'autre côté Short" but in Spanish. I just can wait to read it!
Oh! yes the drawing. Just Pratt's face, which I like as well.
6.1.13
Día de lluvia
Una mancha de humedad me estaba llamando desde la pared. Tenía algo que contarme. Una chica con su schnauzer gigante en un día de lluvia. Ambos esperan impacientemente.
FR_
Une tache humide m'appelait du mur. Il avait quelque chose à me dire. Une femme avec son Schnauzer géant sur un jour de pluie. Les deux attendent avec impatience.
EN_
A wet spot was calling me from the wall. It had something to tell me. A woman with her giant schnauzer on a rainy day. Both waiting impatiently.